Фэйт Крамер, школьная учительница с 26-летним стажем работы, согласилась получить $ 45 тысяч вместо миллиона, который требовала с нью-йоркского гороно.
В прошлом году Крамер, 48-летняя мать-одиночка, обратилась в бруклинский федеральный суд с иском, обвиняя гороно, а конкретно руководителей средней школы № 72 на Статен-Айленде, в нарушении ее гражданских прав. В иске пояснялось, что научные открытия ломоносова она вела уроки физической и общей культуры, и 6 февраля 2008 года объясняла ученикам, каким образом передается СПИД.
В иске Фэйт указано, что она написала мелом на доске вежливые обозначения половых органов, половых актов и половых жидкостей, а затем предложила детям назвать написанное теми словами, к которым они привыкли в разговорной речи. Ученики охотно ознакомили учительницу со сленговыми словечками вроде furburger и schmeckle, обозначающими женский и мужской половые органы.
В тот день три десятка детей пришли из школы домой с аккуратно записанными новыми словами, включая два обозначения мужского члена на идиш. Одной маме это не понравилось, она позвонила в школу, и в результате Фэйт Крамер отстранили от работы и направили в так называемую «резиновую комнату», продолжая платить жалованье.
В такие комнаты в Нью-Йорке направляют якобы провинившихся учителей, вина которых окончательно не доказана, а уволить их нельзя по условиям контракта с профсоюзом. Через пять месяцев ее восстановили на работе в той же школе и в том же качестве, но с тех пор Крамер не может найти дополнительную работу экзаменатором, а стало быть, ее лишили дополнительного заработка.
В поданном иске Фэйт Крамер и ее адвокат Дуэйн Фелтон утверждали, что в изданном гороно руководстве по преподаванию основ секса в городских средних школах учителям не запрещается употреблять на уроках вульгаризмы, которые «часто бывают частью нашего языка и языком школьников».
Исковое заявление попало к 89-летнему судье Джеку Вайнстайну, который отнесся к делу очень серьезно и в своем решении записал: «Для старшего судьи, отца и деда, учившегося в городских школах Нью-Йорка, не может быть проблемы важнее, чем обсуждение секса и вируса СПИДа с 1314-летними девочками и мальчиками, учениками восьмого класса. Эта задача требует большой чуткости, умения, верности своему делу и немалой смелости».
Джек Вайнстайн поддержал утверждение Фэйт Крамер, что в данном случае было нарушено ее право на свободу слова, гарантированное Первой поправкой к Конституции США. В мае этого года судья постановил, что учительница Крамер следовала духу школьной программы штата Нью-Йорк, где рекомендуется объяснять ученикам значение формальных сексуальных терминов понятными им словами. «Если ученики пользуются иными терминами, гласит программа, сделайте так, чтобы они понимали связь между теми и этими».
В решении судьи сказано: «Если руководство гороно хочет, чтобы учителя рассказывали детям о вирусе СПИДа на академической латыни, их нужно четко предупреждать об этом». Решение в пользу Фэйт Крамер еще не означало, что ей заплатят миллион долларов, и во избежание длительной тяжбы, на которой наживаются только адвокаты, стороны сошлись на скромных $45 тысячах, но для 48-летней матери двух детей эта синица в руках лучше журавля в небе с мешком денег в клюве.
Другим примером «горя от ума» наших просветителей можно считать случай с профессором английской лингвистики Линн Розентал, которая не терпит вульгаризмов. Выпускница аспирантуры Колумбийского университета, 60-летняя Розентал живет в Манхэттене и читает лекции в колледже. В середине августа она зашла в кофейню Starbucks’ на Коламбус-авеню и 86-й стрит, где попросила toasted multigrain bagel горячий бублик из муки разных сортов. «С маслом или сыром?» спросил ее продавец.
Профессор лингвистики повторила, что ей нужно, из принципа отказавшись произнести понятные продавцу слова «без масла и без сыра». Когда приходишь в Burger King, пояснила она позже репортеру New York Post, не нужно перечислять шесть блюд, которые ты не хочешь. По-русски здесь уместна старая одесская присказка про диалог у тележки с газированной водой: «Вам с сиропом или без? Мне без. Без какого? Без вишневого».
«Лингвистически это глупо, считает Линн Розентал, а я поклонница правильного английского». Ее столкновение с бытовым языком в Starbucks на Коламбус-авеню усугубилось, когда ей отказались продать бублик, если она не назовет его «как положено», то есть «с маслом или с сыром». Розентал отстаивала чистоту английского языка до тех пор, пока продавец не вызвал менеджера, а тот полицейских, которые попросили профессора очистить помещение, пригрозив арестом, если она войдет снова.
В городском управлении полиции подтвердили, что в упомянутую кофейню был вызван патруль, но не уточнили, почему. Профессор Розентал считает унизительным, что ее выкинули из кафе только за то, что она просила продать ей бублик на родном и правильном языке своей страны. «Горе от ума», как и в случае с Фэйт Крамер.
Комментариев нет:
Отправить комментарий